Les formulaires utilisés ont varié au fil des ans. Durant quelques années, différents formulaires ont été utilisés en même temps. De 1865 jusqu'au début des années 1870, on retrouve des listes écrites à la main en suédois, en norvégien ou en allemand pour quelques navires, au lieu des formulaires standards produits par le gouvernement. Puisque ces listes ne sont pas d'un format standard, les transcriptions des en-têtes n'ont pas été faites.
Formulaire utilisé en 1865, 1866, 1867, 1868 et 1869 (anglais seulement)
[a]
- Ports of embarkation (Port d'embarquement)
- Names of passengers (Noms des passagers)
- Age of each Adult of 12 years & upwards (Âge de chaque adulte de 12 ans et plus)
- Married (Marié(e))
- Single (Célibataire)
- Children between 1 & 12 years (Enfants entre 1 an et 12 ans)
- Infants (nourrissons)
- Profession, Occupation, or Calling, of Passengers (Profession, métier ou vocation des passagers)
- English (Anglais)
- Adults (Adultes)
- Children (Enfants)
- Infants (Nourrissons)
- Scotch (Écossais)
- Adults (Adultes)
- Children (Enfants)
- Infants (Nourrissons)
- Irish (Irlandais)
- Adults (Adultes)
- Children (Enfants)
- Infants (Nourrissons)
- Port at which Passengers have Contracted to Land
(Port sur lequel les passagers ont atteint la terre)
Formulaire utilisé en 1866, 1867, 1868 et 1869 (anglais seulement)
[b]
- Port of Embarkation (Port d'embarquement)
- No. of Contract Ticket (Numéro du billet contracté)
- Names of Passengers (Noms des passagers)
- Age of each Adult of 12 years and upwards (Âge de chaque adulte de 12 ans et plus)
- Married (Marié(e))
- Single (Célibataire)
- Children between 1 and 12 years (Enfants entre 1 an et 12 ans)
- Infants (Nourrissons)
- Profession, Occupation or Calling of passengers (Profession, métier ou vocation des passagers)
- English (Anglais)
- Adults (Adultes)
- Children (Enfants)
- Infants (Nourrissons)
- Scotch (Écossais)
- Adults (Adultes)
- Children (Enfants)
- Infants (Nourrissons)
- Irish (Irlandais)
- Adults (Adultes)
- Children (Enfants)
- Infants (Nourrissons)
- Other parts (Autres régions)
- Adults (Adultes)
- Children (Enfants)
- Infants (Nourrissons)
- Port at which Passengers have Contracted to Land
(Port sur lequel les passagers ont atteint la terre)
Formulaire utilisé en 1869, 1870 et 1871 (anglais seulement)
[c]
- Port of Embarkation (Port d'embarquement)
- Ticket No. (Numéro du billet)
- Names of Passengers (Noms des passagers)
- Age of each Adult of 12 years and upwards (Âge de chaque adulte de 12 ans et plus)
- Married (Marié(e))
- Single (Célibataire)
- Children between 1 and 12 years (Enfants entre 1 an et 12 ans)
- Infants (Nourrissons)
- Profession, Occupation or Calling of Passengers (Profession, métier ou vocation des passagers)
- English (Anglais)
- Adults (Adultes)
- Males (Hommes)
- Females (Femmes)
- Between 1 and 12 (Entre 1 an et 12 ans)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Infants (Nourrissons)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Scotch (Écossais)
- Adults (Adultes)
- Males (Hommes)
- Females (Femmes)
- Between 1 and 12 (Entre 1 an et 12 ans)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Infants (Nourrissons)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Irish (Irlandais)
- Adults (Adultes)
- Males (Hommes)
- Females (Femmes)
- Between 1 and 12 (Entre 1 an et 12 ans)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Infants (Nourrissons)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Foreigners (Étrangers)
- Adults (Adultes)
- Males (Hommes)
- Females (Femmes)
- Between 1 and 12 (Entre 1 an et 12 ans)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Infants (Nourrissons)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Port at which Passengers have contracted to Land (Port sur lequel les passagers ont atteint la terre)
Formulaire utilisé en 1870 (anglais seulement)
[d]
- Name of family (Nom de la famille)
- Occupation (Métier)
- No. of souls (Nombre d'âmes)
- Males (Hommes)
- Females (Femmes)
- Children (Enfants)
- Infants (Nourrissons)
- Equal to adults (Équivalent aux adultes)
- Amount Sterling sent to Quebec for their use (Montant en «Sterling» envoyer au Québec pour leur utilisation)
- £
- s.
- d.
- Equal to currency (Devise équivalente)
- Amount paid by Quebec agent (Montant payé par l'agent du Québec)
- Paid by …………… Agent (Payé par ......... Agent)
Formulaire utilisé en 1871 et 1872 (anglais seulement)
[e]
- Port of Embarkation (Port d'embarquement)
- Names of Passengers (Noms des passagers)
- Adults (Adultes)
- Age (Âge)
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Children between 1 and 14 years (Enfants entre 1 an et 14 ans)
- Age (Âge)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Number of infants not over 1 year (Nombre de nourrissons de moins de un an)
- Profession Occupation or calling of Passengers (Profession, métier ou vocation des passagers)
- Nation or Country of birth (Nation ou pays de naissance)
- Port at which Passengers have contracted to be landed (Port sur lequel les passagers ont atteint la terre)
- Any further particulars, as deaths, & & & (Autres renseignements, comme les décès etc.)
Formulaire utilisé en 1871, 1872 et 1873 (anglais seulement)
[f]
- Port of Embarkation (Port d'embarquement)
- Names of Passengers (Noms des passagers)
- Age of each Adult of 12 years and upwards (Âge de chaque adulte de 12 ans et plus)
- Married (Marié(e))
- Single (Célibataire)
- Children between 1 & 12 Years (Enfants entre 1 an et 12 ans)
- Infants (Nourrissons)
- Profession, Occupation, or Calling of Passengers (Profession, métier ou vocation des passagers)
- English (Anglais)
- Adults (Adultes)
- Males (Hommes)
- Females (Femmes)
- Between 1 and 12 (Entre 1 an et 12 ans)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Infants (Nourrissons)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Scotch (Écossais)
- Adults (Adultes)
- Males (Hommes)
- Females (Femmes)
- Between 1 and 12 (Entre 1 an et 12 ans)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Infants (Nourrissons)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Irish (Irlandais)
- Adults (Adultes)
- Males (Garçons)
- Females (Femmes)
- Between 1 and 12 (Entre 1 an et 12 ans)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Infants (Nourrissons)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Foreigners (Étrangers)
- Adults (Adultes)
- Males (Hommes)
- Females (Femmes)
- Between 1 and 12 (Entre 1 an et 12 ans)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Infants (Nourrissons)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Port at which Passengers have contracted to Land (Port sur lequel les passagers ont atteint la terre)
Formulaire utilisé en 1872 et 1873 (anglais seulement)
[g]
- Number of Ticket (Numéro de billet)
- Names (Noms)
- Ages (Âges)
- Adults over 12 (Adultes de plus de 12 ans)
- Children over 4 (Enfants de plus de 4 ans)
- Children 4 & under (Enfants de moins de 4 ans)
- Destination to which Passengers are Ticketed (Destination des passagers munis d'un billet)
- Remarks. (Remarques)
- Total Passengers for the different destinations (Nombre total de passagers pour les différentes destinations)
- Adults over 12 (Adultes de plus de 12 ans)
- Children over 4 (Enfants de plus de 4 ans)
- Children 4 & under (Enfants de moins de 4 ans)
Formulaire utilisé entre 1874 et 1878 (anglais seulement)
[h]
- Port of embarkation (Port d'embarquement)
- Names of passengers (Noms des passagers)
- Adults (Adultes)
- Children between 1 and 14 (Enfants entre 1 an et 14 ans)
- Infants (Nourrissons)
- Occupation (Métier)
- Nationality (Nationalité)
- Births at Sea (Naissances en mer)
- Deaths (Décès)
- Places in the Dominion of Canada or United States to which Passengers are bound (Endroits dans le dominion du Canada où des État-Unis auquels les passagers sont liés)
- Remarks (Remarques)
Formulaire utilisé entre 1878 et 1881 (anglais seulement)
[i]
- Port of Embarkation (Port d'embarquement)
- Names of Passengers (Noms des passagers)
- Age of each Adult of 12 years and upwards (Âge de chaque adulte de 12 ans et plus)
- Married(Marié(e))
- Single (Célibataire)
- Children between 1 & 12 years (Enfants entre 1 an et 12 ans)
- Infants (Nourrissons)
- Profession, Occupation, or Calling of passengers (Profession, métier ou vocation des passagers)
- English (Anglophones)
- Adults (Adultes)
- Males (Hommes)
- Females (Femmes)
- Between 1 and 12 (Entre 1 an et 12 ans)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Infants (Nourrissons)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Scotch (Écossais)
- Adults (Adultes)
- Males (Hommes)
- Females (Femmes)
- Between 1 and 12 (Entre 1 an et 12 ans)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Infants (Nourrissons)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Irish (Irlandais)
- Adults (Adultes)
- Males (Hommes)
- Females (Femmes)
- Between 1 and 12 (Entre 1 an et 12 ans)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Infants (Nourrissons)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Foreigners (Étrangers)
- Adults (Adultes)
- Males (Hommes)
- Females (Femmes)
- Between 1 and 12 (Entre 1 an et 12 ans)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Infants (Nourrissons)
- Males (Garçons)
- Females (Filles)
- Port at which Passengers have contracted to Land (Port sur lequel les passagers ont atteint la terre)
Formulaire utilisé entre 1882 et 1889 (anglais seulement)
[j]
- Port of Embarkation (Port d'embarquement)
- No. of Contract Ticket (Numéro de billet contracté)
- Names of Passengers (Noms des passagers)
- Profession, Occupation, or Calling of Passengers (Profession, métier ou vocation des passagers)
- English (Anglais)
- Age of each Adult of 12 years and upward (Âge de chaque adulte de 12 ans et plus)
- Married (Marié(e))
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Single (Célibataire)
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Ages of Children between 1 and 12 years (Âges des enfants entre 1 an et 12 ans)
- Male (Homme)
- Female (Fille)
- Infants (Nourrissons)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Scotch (Écossais)
- Age of each Adult of 12 years and upwards (Âge de chaque adulte de 12 ans et plus)
- Married (Marié(e))
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Single (Célibataire)
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Ages of Children between 1 and 12 years (Âges des enfants entre 1 an et 12 ans)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Infants (Nourrissons)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Irish (Irlandais)
- Age of each Adult of 12 years and upwards (Âge de chaque adulte de 12 ans et plus)
- Married (Marié(e))
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Single (Célibataire)
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Ages of Children between 1 and 12 years (Âges des enfants entre 1 an et 12 ans)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Infants (Nourrissons)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Foreigners (Étrangers)
- Age of each Adult of 12 years and upwards (Âge de chaque adulte de 12 ans et plus)
- Married (Marié(e))
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Single (Célibataire)
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Ages of Children between 1 and 12 years (Âges des enfants entre 1 an et 12 ans)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Infants (Nourrissons)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Port at which Passengers have contracted to Land (Port sur lequel les passagers ont atteint la terre)
Formulaire utilisé entre 1890 et 1894 (anglais seulement)
[k]
- Port of Embarkation (Port d'embarquement)
- No. of Ticket (Numéro du billet)
- Names of passengers (Noms des passagers)
- Adults (Adultes)
- Children (Enfants)
- Infants (Nourrissons)
- Profession, Occupation, or Calling, of passengers (Profession, métier ou vocation des passagers)
- English (Anglais)
- Age of each Adult of 12 years and upwards (Âge de chaque adulte de 12 ans et plus)
- Married (Marié(e))
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Single (Célibataire)
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Ages of Children between 1 and 12 years (Âges des enfants entre 1 an et 12 ans)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Infants (Nourrissons)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Scotch (Écossais)
- Age of each Adult of 12 years and upwards (Âge de chaque adulte de 12 ans et plus)
- Married (Marié(e))
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Single (Célibataire)
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Ages of Children between 1 and 12 years (Âges des enfants entre 1 an et 12 ans)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Infants (Nourrissons)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Irish (Irlandais)
- Age of each Adult of 12 years and upwards (Âge de chaque adulte de 12 ans et plus)
- Married (Marié(e))
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Single (Célibataire)
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Ages of Children between 1 and 12 years (Âges des enfants entre 1 an et 12 ans)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Infants (Nourrissons)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Foreigners (Étrangers)
- Age of each Adult of 12 years and upwards (Âge de chaque adulte de 12 ans et plus)
- Married (Marié(e))
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Single (Célibataire)
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Ages of Children between 1 and 12 years (Âges des enfants entre 1 an et 12 ans)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Infants (Nourrissons)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Port at which Passengers have contracted to land (Port sur lequel les passagers ont atteint la terre)
Formulaire utilisé entre 1895 et 1899 (anglais seulement)
[l]
- Port of Embarkation (Port d'embarquement)
- Names of Passengers (Noms des passagers)
- Adults (Adultes)
- Age (Âge)
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Children between 1 and 14 (Enfants entre 1 an et 14 ans)
- Age (Âge)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Number of Infants not over 1 year (Nombre de nourrissons de moins de 1 an)
- Profession, Occupation or Calling of Passengers (Profession, métier ou vocation des passagers)
- Nation or Country of Birth (Nation ou pays de naissance)
- Births at Sea (Naissances en mer)
- Deaths (Décès)
- Places in the Dominion of Canada or United States to which passengers are bound (Endroits dans le dominion du Canada où des États-Unis auquels les passagers sont liés)
Formulaire utilisé entre 1899 et 1903 (anglais seulement)
[m]
- Date (or Port) of Embarkation (Date ou port d'embarquement)
- Names of Passengers (Noms des passagers)
- Adults (Adultes)
- Age (Âge)
- Male (Homme)
- Female (Femme)
- Children between 1 and 14 (Enfants entre 1 an et 14 ans)
- Age (Âge)
- Male (Garçon)
- Female (Fille)
- Number of infants not over 1 year (Nombre de nourrissons de moins de un an)
- Passengers who are heads of families on board (Passagers à bord qui sont des chefs de famille)
- No. of persons belonging to the family (Nombre de personnes appartenant à la famille)
- Adults (Adultes)
- Children under 14 (Enfants de moins de 14 ans)
- Passengers not belonging to any family on board (Nombre de passagers qui ne sont pas membre des familles à bord)
- Profession, Occupation or Calling of Passengers (Profession, métier ou vocation des passagers)
- Nation or Country of Birth (Nation ou pays de naissance)
- Births at Sea (Naissances en mer)
- Deaths (Décès)
- Places of ultimate destination of passengers, excepting “Tourists” and “Returning Canadians” who are to be so described (Lieux des la destination finale des passagers, excepté les "touristes" et "Canadiens revenant au pays" qui sont décrits comme étant)
Formulaire utilisé entre 1904 et 1908 (anglais seulement)
[n]
- No. of Passengers. (Noms des passagers)
- Number of Railway Order. (Numéro du service ferroviaire)
- Amount of Cash. To be filled in by Immigration Agent at Port of Landing. (Montant d'argent comptant. À être rempli par l'agent d'immigration au port de débarquement)
- Name of Passenger. (Nom du passager)
- Age of Adults. (Âge des adultes)
- Children under 14 years of age. (Enfants de moins de 14 ans)
- Able to (Capable de :)
- Read (Lire)
- Write (Écrire)
- Married or Single. (Marié(e) ou célibataire)
- Profession, Occupation, or Calling of Passengers. (Profession, métier ou vocation des passagers)
- Nation or Country of Birth. (Nation ou pays de naissance)
- Counties in British Isles from which Passenger came. (Régions des îles britanniques desquelles les passagers sont venues)
- Births at Sea. (Naissances en mer)
- Deaths at Sea. (Décès en mer)
- Place of ultimate destination of Passengers excepting “Tourists and returned Canadians,” who are to be so described. (Lieu de la destination finale des passagers, excepté les "touristes" et "Canadiens revenant au pays" qui sont décrits comme étant)
Formulaire utilisé en 1906 et 1907 (anglais seulement)
[o]
- No. of S.S. Contract Ticket. (Numéro de billet de navire à vapeur contracté)
- Amount of Cash. To be filled in by Immigration Agent at Port of Landing. (Montant d'argent comptant. À être rempli par l'agent d'immigration au port de débarquement)
- Name of Passenger. (Nom du passager)
- Age of Adults. (Âge des adultes)
- Male. (Homme)
- Female. (Femme)
- Children under 14 years of age. (Enfants de moins de 14 ans)
- Able to (Capable de : )
- Read. (Lire)
- Write. (Écrire)
- Married or Single. (Marié(e) ou celibataire)
- No. of Passengers. (Nombre de passagers)
- Profession, Occupation or Calling of Passengers. (Profession, métier ou vocation des passagers)
- Nation or Country of Birth. (Nation ou pays de naissance)
- Births at Sea. (Naissances en mer)
- Deaths at Sea. (Décès en mer)
- Place of ultimate destination of Passengers excepting “Tourists and returned Canadians,” who are to be so described. (Lieu de la destination finale des passagers, excepté les "touristes" et "Canadiens revenant au pays" qui sont décrits comme étant)
Formulaire utilisé entre 1909 et 1921 (anglais seulement)
[p]
1. No. of Passengers. (Nombre de passagers)
2. No. of S.S. Contract Ticket (Numéro de billet de navire à vapeur contracté)
3. Amount of Cash in $ (Montant d'argent comptant en dollars)
4. Name in full (Nom au complet)
Age of adults. (Âge des adultes)
5. Male. (Homme)
6. Female. (Femme)
Children under 14 years. (Enfants de moins de 14ans)
7. Male. (Garçon)
8. Female. (Fille)
9. Married, Single, or Widowed. (Marié(e), célibataire ou veuf(ve)
10. Have you ever been in Canada before? (Êtes-vous déjà venu au Canada)
If so (Si oui)
11. When. (Quand)
12. Where. (Où)
13. How Long. (Combien de temps)
14. Do you intend to permanently reside in Canada? (Avez-vous l'intention de rester en permanence au Canada)
15. Are you able to read? (Êtes-vous capable de lire)
16. Are you able to write? (Êtes-vous capable d'écrire)
17. Country of Birth (Pays de naissance)
18. No. of Passengers. (Nombre de passagers)
19. Race of People. (Race des personnes)
Destination (Destination)
20. Post Office. (Bureau de poste)
21. Province. (Province)
22. What was your occupation in country from which you came? (Quel était votre métier dans votre pays d'origine)
23. What is your intended occupation in Canada? (Quel est le métier que vous envisagé au Canada)
24. Have you ever worked as farmer, farm labourer, gardener, stableman, carter, Ry, surfaceman, navvy or
miner? (Avez-vous déjà travaillé comme agriculteur, ouvrier agricole, jardinier, garçon d'écurie, charretier, « Ry », « surfaceman », terrassier ou mineur)
If so (Si oui)
25. Which (Lequel)
26. How long (Pendant combien de temps)
27. When (Quand)
28. Religious Denomination. (Confession religieuse)
29. Travelled inland on (Voyagé à l'intérieur du pays par)
30. Initials of civil examiner. (Initiales de l'examinateur civile)
31. No. of Passengers (Nombre de passagers)
Formulaire utilisé entre 1925 et 1935 (anglais seulement)
[q]
1. Line (Ligne)
2. Family name, given name (Nom de famille, prénom)
3. Relationship (parenté)
Age (Âge)
4. M. (H.)
5. F. (F.)
6. Single, married, widowed or divorced (Célibataire, marié(e), veuf(ve) ou divorcé(e))
7. Country and place of birth (Pays et lieu de naissance)
8. Nationality (country of which a citizen or subject) (Nationalité -- pays dans lequel vous êtes citoyen ou sujet)
9. Race or People (Race ou peuple)
If in Canada Before (Si vous êtes venu au Canada auparavant)
10. Between what periods (Entre quelles periodes)
11. At what address (À quelle adresse)
12. Ever refused entry to or deported from Canada? (Déjà refusé l'entrée ou déjà déporté du Canada)
13. Do you intend to reside permanently in Canada? (Avez-vous l'intention de rester en permanence au Canada)
14. Can you read? (Pouvez-vous lire)
15. What Language (Quelle langue)
16. By whom was passage paid (Qui a payé votre passage)
17. Line (Ligne)
Occupation (Métier)
18. What trade or occupation did you follow in your own country?(Quel était votre profession ou métier dans votre pays d'origine)
19. What trade or occupation do you intend to follow in Canada?(Qu'avez-vous l'intention de poursuivre comme profession ou métier au Canada)
Destination
20. If destined to relative, friend or employer state which and give name and full address. If not
joining any person in Canada, give the address in Canada to which you are going (Si vous allez rejoindre un parent, un ami ou un employeur, indiquez lequel et l'adresse complète. Si vous ne visiter personne au Canada, donnez l'adresse de votre destination au Canada)
21. Give name, relationship and address of your nearest relative in the country from which you came. (Indiquez le nom, le lien de parenté et l'adresse de votre plus proche parent dans le pays d'ou vous venezde votre pays d'origine)
If a wife or children are to follow you later to Canada, give names and ages (Si votre épouse ou vos enfants viendront vous rejoindre plus tard, indiquez leurs noms et âges.)
Have you or any of your family ever been (Avez-vous ou un membre de votre famille déjà eu)
22. Mentally defective (Déficience intellectuelle)
23. Physically defective (Déficience physique)
24. Tubercular (Tuberculeux)
25. Number, place and date of issue (Numéro, lieu et date d'émission du passeport)
26. Money in possession belonging to passenger (Argent en possession appartenant au passager)
27. Travelling inland on (Voyage à l'intérieur sur)
28. Action taken and civil examiner (Action prise et examinateur civil)