En-têtes de colonnes – Formulaire 30A (1919-1924)

De juin 1921 à décembre 1924, un formulaire individuel (formulaire 30A) a été utilisé au lieu des listes de passagers. Le formulaire 30A a été employé de façon irrégulière. Alors que certains bureaux d'immigration s'en sont servis dès 1919, d'autres ont continué d'utiliser les listes de passagers jusqu'en 1922.

Il existe plusieurs variantes pour le recto et le verso du formulaire 30A; elles ont été combinées de différentes façons.

Formulaire 30A – Modèle A (anglais seulement)
[a]

Recto

1. Name (Nom)
2. Married (Marié(e))         Widow (Veuve)         Male   (Homme)      Occupation (Métier)
    Single (Celibataire)             Widower (Veuf)      Female (Femme)     Intended Occupation (Métier envisagé)
3. Birthplace (Lieu de naissance)
4. Religion (Religion)
5. Object in coming to Canada (But de la visite au Canada)
6. Ever lived in Canada  (Déjà vécu au Canada)
    Yes (Oui)          Address (adresse)
    No  (Non)
    Port of previous entry  (Port d'entrée précédent)        Date 
    Port of departure (Port de départ)                Date
7. Money in possession, belonging to immigrant $ (Argent en possession, appartenant à l'immigrant)
8. Able to read and write (Capable de lire et écrire)
9. By whom was passage paid (Qui a payé la traversée)
10. Destined to (Destination vers ...)
      Relative (Membre de la famille)
      Friend (Ami)
      Employer (Employeur)
11. Nearest relative in country from whence passenger came (Plus proche parent dans le pays d'où vous venez)
12. If ever in insane asylum, state where and between what dates (Si jamais dans un asile d'aliénés, indiquer où et entre quelles dates)
13. Ever had tuberculosis or epilepsy (Déjà eu la tuberculose ou l'épilepsie)
14. If relative ever insane, tubercular or epileptic, give particulars (Si un parent a déjà été aliéné, souffert de tuberculose ou d'épilepsie, fournir les détails)
15. Physical defective (Déficience physique)
      Yes (Oui)
      No (Non)

Verso

  • Action taken (Action prise)
    • Detained  (Détenu(e))
    • Admitted (Admis(e))
      • Cause (Raison)
  • Examining Officer (Agent examinateur)
  • Remarks: (Remarques)

Formulaire 30A – Modèle B (anglais seulement)
[b]

Recto

1. Name (Nom)
2. Age (Âge)
    Male (Homme)         Married (Marié(e))         Widowed (Veuf(ve))         Occupation (Métier)
    Female (Femme)     Single (Célibataire)            Divorced  (divorcé(e))        Intended occupation (Métier envisagé)
3. Birthplace (Lieu de naissance)
4. Citizenship (Citoyenneté)
5. Religion (Religion)
6. Object in coming to Canada  (But de la visite au Canada)
7. Ever lived in Canada? (Déjà véçu au Canada)
    Yes (oui)         Address (adresse)
    No (non)
    Port of previous entry (Port d'entrée précédent)           Date
    Port of departure (Port de départ)                   Date
8. Why left Canada (Raison de départ du Canada)
9. Money in possession, belonging to immigrant $ (Argent en possession, appartenant à l'immigrant)
10. Able to read? (Capable de lire)
11. What language? (Quelle langue)
12. By whom was passage paid? (Qui a payé la traversée)
13. Intend to remain permanently in Canada? (Intention de rester en permanence au Canada)
14. Ever previously rejected or deported from Canada? (Déjà été rejeté ou expulsé du Canada)
      Yes (oui)
      No (non)
15. Destined to (Destination vers)
      Relative  (Membre de famille)
      Friend (Ami)
      Employer (Employeur)
16. Canadian Railway Routing -  Réseau ferroviaire canadien
17. Nearest relative in country from whence passenger came (Plus proche parent dans le pays d'origine)
18. Mentally defective Sec. 3 (a) (Déficience intellectuelle)
      Yes (Oui)
      No (Non)
19. Ever had tuberculosis Sec. 3 (b) (Déjà eu la tuberculose)
      Yes (Oui)
      No (Non)
20. Physically defective Sec. 3 (c) (Déficience physique)
      Yes (Oui)
      No (Non)
21. Anarchist, etc. Sec. 3 (n) (o) (anarchiste)
      Yes (Oui)
      No (Non)

Verso

  • Is passenger’s ticket cash or prepaid (est-ce que le billet du passager est payé comptant ou prépayé)
  • Date of issue of ticket (Date de l'émission du billet)
  • Place (Lieu)          Name of Agent (Nom de l'agent)
  • If prepaid order, give following information regarding exchange of the order (Si le service est prépayé, fournissez les renseignements suivants au sujet de l'échange de service)
  • Place (Lieu)
  • Date exchanged (Date de l'échange)
  • Name of agent (Nom de l'agent)
  • Passport No.           Serial No. (No. Passeport/ No. de série)
  • Issued by (Émis par)
  • Date of Issue (Date d'émission)
  • Passport designates holder a national or citizen of (Passeport indique le détenteur d'un passeport national ou un citoyen)
  • Action taken (Action prise)
    • Detained (Détenu(e))
    • Admitted (Admis)(e)
      • Cause (Raison)
  • Examining officer (Agent examinateur)
  • Remarks: (Remarques)

Formulaire 30A – Modèle C (anglais seulement)
[c]

Recto

1. Name (Nom)
2. Sex (Sexe)
    Are you married, single, widowed or divorced? Êtes-vous marié(e), célibataire, veuf(ve) ou divorcé(e))
    If married, are you accompanied by husband or wife? (Si marié(e), êtes-vous accompagné par votre époux ou épouse)
    If so, give name of husband or wife (Si oui, inscrire le nom de l'époux ou de l'épouse)
3. Present occupation          Intended occupation (Métier actuel, Métier envisagé)
4. Birthplace  (Lieu de naissance)        Race or people (race ou peuple)
5. Citizenship  (citoyenneté)       Religion (religion)
6. Object in going to Canada (But de la visite au Canada)
7. Do you intend to remain permanently in Canada? (Avez-vous l'intention de rester en permanence au Canada) 
8. Have you ever lived in Canada? (Avez-vous déjà véçu au Canada)
    If you have, give Canadian address (Si oui, indiquez l'adresse canadienne)
    Port of previous entry  (Port de votre dernière entrée)                  Date
    Port of departure from Canada (Port de votre départ du Canada)      Date
9. Why did you leave Canada? (Pourquoi avez-vous quitter le Canada)
10. Money in possession belonging to passenger (I am aware that I must have on my arrival in Canada the  
      sum of $ (Argent en possession appartenant au passager - et je reconnais qu'il me faut le montant de $ à mon arrivé au Canada)
11. Can you read? (Pouvez-vous lire?)         What language? (Quelle langue)
12. By whom was your passage paid? (Qui a payé votre billet)
13. Ever refused entry to, or deported from Canada? (Déjà été refusé ou expulsé du Canada)
14. Destined to (Destination vers)
      (if joining relative, friend or employer (1) state when and if relative give relationship (2) give his or her name and Canadian address (3) if not joining any person in Canada, give your own Canadian address) 
     (Si vous rejoignez un membre de la famille, un ami ou un employeur 1 - Indiquez à quel moment et le lien de parenté 2 - indiquez son nom et son adresse canadienne 3 - si vous n'allez rejoindre personne, indiquez votre adresse canadienne)

15. By which Canadian railway are you travelling to destination? (Par quel réseau ferroviaire canadien voyagez-vous pour vous rendre à destination)
16. Nearest relative in country from which you came (Parent le plus proche dans votre pays d'origine)
17. Are you or any of your family mentally defective? (Avez-vous, ou un membre de votre famille une déficience intellectuelle?)
      Tubercular? (tuberculeux)         Physically defective? (Déficience physique)
      Otherwise debarred under Canadian Immigration Law? (Autrement inadmissible en vertu de la loi sur l'immigration au Canada)

Verso

  • If money paid for through ticket or for order prepaid or exchange state: (Si le billet est payé en argent, prépayé ou par transfert, indiquez:)
    • From whom purchased (Acheté de qui)
    • Date of purchase (Date de l'achat)
    • Where purchased (Lieu de l'achat)
  • Give name and address of Booking Agent exchanging order prepaid or otherwise (Fournissez le nom et l'adresse de l'agent de réservation qui fait le transfert de la commande prépayé ou autre)
  • Date of exchange          (Date du transfert)
  • Passport No. (Numéro du passeport)
  • Date of issue (Date d'émission)
  • Issued by (Émis par)
  • Passport designates holder a national or citizen of (Passeport indique le détenteur d'un passeport national ou un citoyen)
  • Action taken (Action prise)
    • Detained (Détenu(e))
    • Admitted (Admis(e))
      • Cause (Raison)
  • Examining officer (Agent examinateur)
  • Remarks: (Remarques)

Formulaire 30A – Modèle D (anglais seulement)
[d]

Recto

1. Name (Nom)
2. Sex (Sexe)
    Are you married, single, widowed or divorced? (Êtes-vous marié(e), célibataire, veuf(ve) ou divorcé(e)?)
    If married, are you accompanied by husband or wife? (Si marié(e), êtes-vous accompagné par votre époux ou votre épouse?)
    If so, give name of husband or wife (Si oui, indiquez le nom de l'époux ou de l'épouse)
3. Present occupation (métier actuel)         Intended occupation (métier envisagé)
4. Birthplace (lieu de naissance)         Race or people (race ou peuple)
5. Citizenship (citoyenneté)         Religion (religion)
6. Object in going to Canada (But de voyage au Canada)
7. Do you intend to remain permanently in Canada? (Avez-vous l'intention de rester en permanence au Canada)
8. Have you ever lived in Canada? (avez-vous déjà vécu au Canada)
    If you have, give Canadian address (si oui, indiquez votre adresse canadienne)
    Port of first arrival in Canada (port de la première entrée au Canada)               Date
    Port of last departure from Canada (port du dernier départ du Canada)     Date
9. Why did you leave Canada? (Pourquoi avez-vous quitter le Canada)
10. Money in possession belonging to passenger (Argent en possession appartenant au passager)
11. Can you read? (pouvez-vous lire)         What language? (Quelle langue)
12. By whom was your passage paid? (Votre voyage est payé par qui?)
13. Ever refused entry to, or deported from Canada? (Déjà refusé l'entrée ou été deporté du Canada)
14. Destined to (Destination vers)
      (If joining relative, friend or employer (1) state which and if relative give relationship (2) give his or her 
      name and Canadian address (3) if not joining any person in Canada, give your own Canadian address)
      (Si vous rejoignez un membre de la famille, un ami ou un employeur 1 - Indiquez à quel moment et le lien de parenté 2 - indiquez son nom et son adresse canadienne 3 - si vous n'allez rejoindre personne, indiquez votre adresse canadienne)

16. Nearest relative in country from which you came (Parent le plus proche dans votre pays d'origine)
17. Are you or any of your family mentally defective? (Avez-vous, ou membre de votre famille une déficience intellectuelle)
      Tubercular? (tuberculeux)         Physically defective? (déficience physique)
      Otherwise debarred under Canadian Immigration Law? (Autrement inadmissible en vertu de la loi sur l'immigration au Canada)

Verso

Description of Passenger

  • Height (Grandeur)
  • Complexion (Teint)
  • Colour of eyes  (Couleur des yeux)
  • Colour of hair (Couleur des cheveux)
  • Marks of identification (Marques d'indentification)

Declaration of Booking Agent

  • I have sold to above passenger  (J'ai vendu au passager susmentionné)        class (Classe)
  • Steamship ticket No.(Billet de navire à vapeur Numéro)   For S.S.   (Pour le navire à vapeur )
  • sailing from  (Navigation de)         on the  (la date)
  • day of (le jour)                 and Railway order (et service ferroviaire)
  • reading over (lire au-dessous)         Railway to (chemin de fer vers)
  • Signature of Booking Agent (Signature de l'agent de réservation)
    • Address (Adresse)
  • Action taken (Action prise)
    • Rejected (rejeté)
    • Admitted (admis)
  • Examining officer (Officier examinateur)
  • Remarks: (remarques)
Date de modification :